==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་གཤེགས་སྤྱི་བསྟོད།
བདེ་གཤེགས་སྤྱི་བསྟོད།
མཉམ་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་ཉིད་མཆོག་གི་ཆོས་ཉིད་ཅན། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་མཛད། །ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་མཛད་པ། །དྲི་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་མེད་དམ་པའི་མཆོག་ཆོས་ཅན། །ཡོན་ཏན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཆ་ལའང་ཚད་མེད་དེ། །དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་ཡང་འགྲན་དུ་ཡོད་མ་ཡིན། །དངོས་གྲུབ་མཐའ་ཡས་མཉམ་མེད་དཔེ་དང་བྲལ་བ་རྣམས། །སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ངེས་པར་སྩོལ། །རྟག་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ལས་བྱུང་། །སྨོན་ལམ་གྲུབ་པ་འགོག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན། །འགྲོ་བའི་དོན་སྒྲུབ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པ་མཐའ་ཡས་པ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་། །ཚད་མེད་ཚད་དང་བྲལ་བ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གོ་འཕང་དམ་པ་བརྙེས་གྱུར་ཀྱང་། ཁམས་གསུམ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛད་པ་ཡི། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱོད་པ་མི་གཡོ་འགག་པར་ཡོངས་མི་འགྱུར། །ཨེ་མ་ཧོ་ཤིན་ཏུ་བཟང་བའི་ཆོས་ཉིད་མཆོག་དང་ལྡན། །མཆོག་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་པ། ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །མགོན་པོ་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་རབ་མཁྱེན་པས། །
དམ་ཚིག་མཆོག་གསུམ་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བདག་ལ་སྩོལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡང་དག་ཡོན་ཏན་རྒྱ་ཆེན་ཏེ། །ལན་གཅིག་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་གལྤོའི་རྒྱུད་སོགས་ལས་གསུངས་པའི་སངས་རྒྱས་སྤྱིའི་བསྟོད་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
བདེ་གཤེགས་སྤྱི་བསྟོད།

【汉语翻译】
善逝总赞。
善逝总赞。
无等无动等性胜妙法性者，
大悲之主消除有情之痛苦，
功德无边赐予一切成就者，
无垢无动无等殊胜之妙法。
功德极其微小之分亦无量，
譬如虚空亦无法与之相比。
成就无边无等离譬喻之诸尊，
于有情界必定赐予殊胜之成就。
恒时无垢由大悲力所生起，
愿望成就无有阻碍之法性者，
成办有情义利精进无有边际，
大悲之主体恒时显现。
无量离量极其圆满之，
善逝获得殊胜之果位，
然于三界之中赐予殊胜成就之，
大悲之行持不动永不停止。
唉玛吙具足极其贤妙之胜法，
于殊胜布施者中获得殊胜果位，
于三界一切恒时赐予殊胜成就，
怙主无碍遍知三时者。
祈赐予我三昧耶殊胜三成就。
此乃一切佛之，
真实功德广大，
仅念诵一遍，
亦将成就一切佛。
如是吉祥胜乐黑汝嘎续等中所说之佛陀总赞。吉祥！
善逝总赞。

【英语翻译】
Praise to All Sugatas.
Praise to All Sugatas.
Possessing the Dharma nature of unequaled, unwavering, and supreme equality,
Lord of compassion, you dispel the suffering of beings,
Bestowing limitless qualities and all attainments,
Immaculate, unwavering, possessing unequaled and sacred supreme Dharma.
Even the smallest fraction of your qualities is immeasurable,
There is no comparison, even with the sky.
Limitless attainments, unequaled, and beyond comparison,
You surely grant supreme attainments to the realms of sentient beings.
Always stainless, arising from the power of compassion,
Possessing the Dharma nature of unobstructed fulfillment of aspirations,
Boundlessly diligent in accomplishing the benefit of beings,
The essence of great compassion, always appearing.
Immeasurable, beyond measure, utterly complete,
Although you have attained the sacred state of Sugata,
Your compassionate activity of bestowing supreme attainments upon the three realms
Is unwavering and will never cease.
Emaho! Possessing the supreme Dharma nature of utmost excellence,
Having attained the supreme state among the supreme givers,
You always bestow supreme attainments upon all the three realms,
Protector, knowing the three times without obstruction.
Grant me the supreme three samaya attainments.
This is of all the Buddhas,
The vast and true qualities,
By reciting it just once,
All the Buddhas will be accomplished.
Thus, the general praise of the Buddhas, spoken in the glorious Yangdak Heruka Kalpo Tantra and others. Mangalam!
Praise to All Sugatas.

============================================================

